Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل متطور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل متطور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Oublie les pigeons voyageurs ou que sais-je encore.
    أو ربما يتم نقلها بشكل متطور عن طريق الحمام الزاجل أو أي شيء من أستخدامات الرجل المبتكرة
  • J'ai piraté les fichiers du gouvernement Cubain. Étonnement élaboré.
    .اخترقتُ قاعدة بيانات الحكومة الكوبيّة .برمجيّات مُتطورّة بشكل مُفاجئ
  • Si nous voulons combattre le terrorisme et le recours aux mercenaires, nous devons pouvoir compter sur des systèmes de sécurité interne bien développés et sur l'échange d'informations entre États.
    وإذا أردنا أن نكافح الإرهاب واستخدام المرتزقة، يلزمنا أن نعتمد على نظم أمنية داخلية متطورة بشكل جيد وعلى تبادل المعلومات بين الدول.
  • Dans nombre de pays en développement dont le secteur financier structuré n'est pas pleinement développé, l'économie monétaire est le système financier le plus utilisé et le plus fiable, et il n'est pas facile de le réglementer par quelque moyen que ce soit.
    وفي البلدان النامية حيث لا تعتبر القطاعات المالية النظامية متطورة بشكل كامل، يعتبر الاقتصاد النقدي الأساس هو الأشيع والنظام المالي المعقول وليست مهمة سهلة محاولة تنظيمه بأي وسيلة كانت.
  • Les services financiers de la région ne sont pas, en général, bien développés; il s'agit généralement de marchés à court terme, les marchés des capitaux sont des structures simples, qui fonctionnent de façon cyclique et non contre-cyclique, ce qui est bon pour le développement durable.
    غير أن النظم المالية في المنطقة ليست متطورة بشكل كامل؛ وهي في معظمها أسواق قصيرة الأجل، علما بأن أسواق رؤوس الأموال بسيطة، وهي تتحرك بصفة دورية وليس لمواجهة التقلبات الدورية، وهو ما يلزم للإسهام في تحقيق التنمية المستدامة.
  • En ce qui concerne la procédure de redressement accélérée, le texte entre crochets figurant dans la recommandation 146 b) pourrait très utilement être supprimé, car la procédure de mise aux voix qui s'y trouve mentionnée n'est probablement pas très développée dans de nombreux marchés émergents.
    • فيما يتعلّق بإجراءات إعادة التنظيم المعجّلة، سيكون من المفيد جدّا حذف النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 146 (ب) لأن من المرجح ألاّ تكون إجراءات طلب التصويت متطوّرة بشكل جيد في كثير من الأسواق الناشئة.
  • Le Groupe d'experts a entériné les directives mais a fait remarquer que, bien que les MTD et les MPE pour bon nombre des catégories de sources spécifiques fussent complètes ou dans un état très avancé, des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour d'autres.
    وأيد فريق الخبراء المبادئ التوجيهية لكنه لاحظ أنه بالرغم من أن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بالنسبة للعديد من فئات المخاطر المحددة كانت كاملة أو متطورة بشكل جيد، فإن الأخرى تحتاج إلى عمل إضافي.
  • En outre, nous pensons qu'il appartient à la Commission d'étudier de près les mesures concrètes qui empêcheraient certains pays de poursuivre la mise au point d'armes toujours plus perfectionnées, meurtrières et responsables de ce qu'on appelle des dommages collatéraux, terme employé pour masquer les victimes innocentes de telles armes.
    وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي لهذه اللجنة النظر بعمق واتخاذ تدابير حاسمة لمنع بعض البلدان من الاستمرار في صنع أسلحة متطورة وفتاكة بشكل متزايد، تسبب ما يسمى بالأضرار الجانبية، وهو تعبير يستخدم لإخفاء أمر الضحايا الأبرياء لتلك الأسلحة.
  • Il a approuvé les directives et les orientations et a décidé de les transmettre à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle, tout en notant que pour nombre des catégories de sources particulières les projets concernant les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales étaient complets et très avancés, mais que pour d'autres des travaux supplémentaires étaient nécessaires.
    وصدق فريق الخبراء ووافق علي إحالة المبادئ التوجيهية والتوجيهات إلي مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها، لكنه لاحظ أنه بالرغم من أن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية بالنسبة للعديد من فئات المصادر المحددة كانت كاملة أو متطورة بشكل جيد للغاية، فإن الأخرى تحتاج إلي عمل إضافي.
  • Dans un climat d'escalade incessante de la menace du terrorisme international, qui recourt à des niveaux de violence sans précédent et use de méthodes de plus en plus perfectionnées, il est indispensable de continuer d'étendre l'arsenal de mesures antiterroristes et de ne pas laisser subsister la moindre faille qui permettrait qu'un acte terroriste reste impuni.
    وفي بيئة يتصاعد فيها تهديد الإرهاب الدولي تصاعدا لا يعرف الهوان، إرهاب يصل إلى مستويات لم يسبق لها مثيل من العنف واستخدام الأساليب المتطورة بشكل متزايد، من الحيوي مواصلة توسيع مجموعة التدابير المناهضة للإرهاب وسد كل الثغرات القانونية التي تسمح بعدم المعاقبة على الأعمال الإرهابية.